Ștefan Lavu - Comedia numelor (109).
Lucian Perța - Parodie ION CRISTOFOR.



                        Comedia numelor (109)

                    Numele real al lui Ion Băieșu era Ion Mihalache. A trebuit să-l schimbe deoarece pentru comuniști ar fi fost ca și cum un preot s-ar fi chemat Ion Demon.
                                                                              x
                    De bunăseamă gata mereu s-o tulească, d-na Tena Tulitu.
                                                                              x
                    Liviu Ștefan Agagicoaiei.
                                                                              x
                    Un permanent purtător de armă: Corneliu Rădulescu-Mitralieră.
                                                                              x
                    Nicu Vicleanu, astrolog.
                                                                              x
                     Angela Nache Mamier (atenție: nu Mamifer!).
                                                                              x
                    Gheorghe Pașa. Pașă cu cîte tuiuri?
                                                                              x
                    Brr, nume războinic: Ramona Malița Tanc.
                                                                              x
                    Radu Scăfîrliu.
                                                                              x
                    Cîntărețul Eros Ramazzotti, așa mai merge. Erotic tip de la botez.
         
                                                        Ștefan LAVU




        Lucian  Perța: Parodie

        ION CRISTOFOR

        Am visat că sunt om

        PEISAJ DE IARNĂ
         
        Sub pana poetului
        poemul e alb ca o zăpadă,
        se vorbește în singurătatea amurgului
        că va cădea criticilor pradă.
         
        În odăile fulgerului, la Primărie,
        gura lumii, rea,
        susține cu rebelă tărie
        cum că și capul  i se va tăia.
         
        Poetul nu se încurcă în vorbele detractorilor,
        ci, de când răsare soarele, scrie și scrie.
         
        Face, spre bucuria editorilor,
        și multe traduceri din franceză,
        mai ales în nopțile de iarnă,
        după cina pe mare,  revenit pe faleză,
        printre fulgii ce prind să se cearnă.